ΕΚ ΤΟΥ ΜΗ ΟΝΤΟΣ

熱い自分語り

【詩和訳】ハリール・ジブラーン『狂人』より「狐」

 ハリール・ジブラーンThe Madman和訳。テキストProject Gutenberg Australia*1。作品'The Fox'。超短い。いい。

 

The Fox


A fox looked at his shadow at sunrise and said, “I will have a camel for lunch today.” And all morning he went about looking for camels. But at noon he saw his shadow again--and he said, “A mouse will do.”

 


 一匹の狐が自分の影を日の出時に見て言った。「今日はラクダと昼飯を食いに行こう」。そして午前の間中、ラクダを探して歩き回った。だが、真昼時に自分の影を再び見て、こう言った。「ネズミとでいっか」